Overblog Tous les blogs Top blogs Politique Tous les blogs Politique
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Parlons libéralisme pendant les fêtes de Pâques, de la Pâque!

par Alain Genestine 7 Novembre 2009, 13:53 International

Afin de rendre hommage a certains de nos libéraux croyants, voire pratiquants, voici des textes provenant de EGLISE CATHOLIQUE LIBERALE 14, rue Tesson 75010 PARIS France

Cliquez la bonne image, c’est pas Noël mais Pâques, n’oubliez pas de faire un petit cadeau, voici une bonne boutique, pour la bonne cause: LIBERTÉ

 

EUROPÉENNE DE LIBERTÉ - L’EUROPE C’EST VOUS

 

Merçi

 

LIBERALISME ET CATHOLICISME

 

Par Mgr F.W. Pigott ( voir bio et écrits en pdf:

 

Libéralisme et Catholicisme sont d’étranges compagnons.

 

Il y a cent, ou même cinquante ans, une telle combinaison des idées représentées par ces deux termes eut semblé impossible. Jusqu’à l’époque moderne, ces deux s’excluant mutuellement et sans communication.

 

La Religion Catholique, en tant qu’ interprétée théologiquement, est une théorie compliquée de la vie et un système complexe de conduite ; c’est une construction vaste, minutieuse et magnifiquement symétrique. L’interdépendance d’une partie par rapport à toutes les autres parties, est si étroite, que si elle vient à être affaiblie ou compromise d’une manière quelconque, toutes les autres parties s’en trouvent affaiblies avec elle, à moins que les Théologiens puissent la réparer avec adresse, en sorte que la fêlure échappe à la détection.

 

Si, par exemple, certains théories de l’Inspiration sont abandonnées, alors la structure entière sera décidément affaiblie, bien que non détruite. Si la science de la Critique littéraire jette des doutes de l’historicité de certains épisodes en liaison, disons, avec la naissance ou la mort de Notre Seigneur, alors la grande doctrine fondamentale de l’Incarnation, telle qu’elle est interprétée théologiquement, est gravement mise en péril. Et il en est ainsi de toutes les parties de cette vaste structure théologique.

 

Or, le libéralisme, en accueillant de nouvelles révélations de la Vérité, quelle que soit leur provenance, menace continuellement de miner cette grande structure. Les théologiens sont continuellement en train de la restaurer, chaque fois qu’elle est endommagée par le Libéralisme.

 

Cette union en une Église distincte, d’éléments aussi apparemment contraires que le Libéralisme et le Catholicisme, marque la séparation des chemins. Le Libéralisme proclame sa catholicité. L’antithèse supposée niée. Le libéralisme n’est pas essentiellement opposé au Catholicisme, mais seulement au Traditionalisme. Donc, les Libéraux aussi bien que les Traditionalistes peuvent être Catholiques, et des Catholiques peuvent être des Libéraux.

 

LIBERALISME ET DOCTRINE

 

Par Mgr Charles Wicks

 

Nous regardons le Libéralisme comme un élément très distinct de notre Église, en raison du fait qu’il fournit l’occasion de la liberté de pensée et de croyance et, en conséquence, de la Liberté de Conscience. Bien qu’il soit habituellement rattaché aux aspects doctrinaux de notre Culte, le Libéralisme dont nous sommes dotés pénètre chaque phase de notre vie ecclésiastique. Il a une application particulière dans l’administration des Sacrements ; et il s’applique aussi, dans un sens général, sous la forme d’une tolérance compréhensive envers d’autres Religions, d’autres dénominations chrétiennes, d’autres peuples, d’autres idées et d’autres idéaux. Cependant, les aspects doctrinaux sont la source de nos principales difficultés, avec ce principe de Libéralisme.

 

De temps immémorial, la Religion, dans son ensemble, s’est beaucoup occupée de questions de doctrine qui ont été cristallisées en une formule ou croyance ou en un ensemble de dogmes Théologiques ou Philosophiques. En conséquence, on admet généralement que tout groupe s’est établi en tant que Corps constitué religieux, aura une formule ou une déclaration de Croyance bien établie. Par conséquent, en étant les Représentants de ce Principe de Libéralisme, ou de Liberté de Croyance, dans notre Église, nous apparaissons comme refusant les principes acceptés qui ont été associés au Culte Religieux, et ceci depuis les origines. Cela s’applique particulièrement à la Foi Chrétienne, où la croyance est devenue une partie intégrante de la Théologie et du Culte.

 

DILEMME

 

C’est là le dilemme de notre Libéralisme, car en matière de doctrine et d’enseignement spirituel, il tend à diminuer l’importance de l’édifice de notre enseignement. Nous-mêmes sommes conscients de la grande valeur de cet important aspect de notre travail, et nous Chrétiens croyons qu’il apporte une contribution distincte à l’Église prise dans son ensemble.

 

Néanmoins, ceux qui sont Membres d’autres Églises - et en particulier les personnes investies d’une certaine autorité - trouvent que nos doctrines ou enseignements sont peu cohérents et d’un caractère plutôt nébuleux. Pour nous, c’est vraiment le contraire de la vérité ; mais nous sommes obligés d’admettre qu’il y peu de chose, dans notre littérature officielle, qui montre à autrui les choses précises que nous soutenons en matière de doctrine, et également la manière dont nos enseignements, dans leur ensemble, sont interprétés dans le cadre de la Foi Chrétienne ou y sont adaptés.

 

Certains considèrent qu’en matière de Doctrine, notre église devrait être “libre comme l’air”, et qu’à cet égard il ne devrait y avoir aucune inhibition d’autre sorte. Ce qui signifie que nous ferions de cette question de Libéralisme, le principe cardinal de notre Église - au lieu d’être simplement l’un des traits distinctifs liés à notre Culte. Le Libéralisme - dans le sens de Liberté Doctrinale absolue pour l’Église elle-même et le Clergé - inclut, je le crois, un danger considérable, car il ouvre la porte à beaucoup de spéculations erratiques. Les Laïcs, en tant que Membres individuels, ont une Liberté absolue en matière doctrinale ; mais, accorder officiellement ce privilège à l’Église et au Clergé, sans sa sauvegarde de directives, serait, je le crois, ouvrir la porte à un état de fait pouvant donner lieu à de grands problèmes.

 

Le laisser aller de notre Libéralisme a causé beaucoup de difficultés en ce qui concerne le cours que notre Église devrait suivre, et ceci dans une mesure telle que nombreux sont ceux, parmi nous, qui ont pris sur eux-mêmes de se constituer les arbitres du sentier au long duquel notre Église devrait cheminer. Le Libéralisme intégral pourrait devenir un grand potentiel en ce qui concerne nos relations avec d’autres Églises.

 

NOTRE ENSEIGNEMENT

 

La théorie est que, du fait que nous avons un enseignement qui offre tant d’objectifs et qui apporte de secours, en ce qui concerne la vie en général et par rapport aux principes de la Foi Chrétienne, notre pensée devrait agir comme un phare guidant les Églises dans la vraie voie du Christianisme. Il pourrait en être ainsi, mais les chances sont en faveur du phénomène inverse, étant donné qu’il est usuel que le plus grand exerce une influence sur le plus petit. Nous sommes encore un tout petit galet, au regard de l’Océan du Monde Chrétien, et bien que nous ayons de grandes et merveilleuses qualités potentielles dans nos rangs, nous ne pouvons pas rivaliser avec l’influence populaire exercée par l’Église, dans son ensemble. Il y a des chances pour qu’une grande part de l’Orthodoxie déteigne sur nous et que peu ou peut-être rien de notre caractère distinctif, n’aura d’influence sur l’Église prise dans son ensemble. Les doctrines distinctives du Christianisme qui étaient en évidence aux premiers âges de l’Église, la magnifique Philosophie Gnostique qui est à l’arrière plan de toutes les Religions et que nous avons faite nôtre, au cours de ce 20ème siècle, a été à perdue pour l’Église Chrétienne.

 

Il fut un temps où il y avait peu de doute, quant aux objectifs pour lesquels l’Église était fondée et quant au rôle qu’elle devait jouer. Avec le temps, un ou deux de ces objectifs semblent avoir été oubliés… au moins dans une certaine mesure. L’avenir seul, dira si ceci est un bien ou un mal. Parmi les possessions sans prix qui sont les nôtres, les moindres ne sont pas les grandes vérités contenues dans nos enseignements, qui font de la Foi chrétienne une réalité vivante et intelligible. Notre compréhension de la liberté de pensée et de croyance - ou liberté de conscience - en fait aussi une possession sans prix qu’il faut nourrir et protéger. C’est pourquoi il nous faut prendre garde à veiller à ce que nous ne nous perdions pas dans les limbes de notre Libéralisme.

 

 

Eglise Catholique Libérale

 

 

Niveau stratégie marketing devenu par tradition l’us(age)

 

 

Les œufs

 

Fort symbole de la renaissance depuis la nuit des temps, l’oeuf est le cadeau de prédilection à l’arrivée du printemps depuis des centaines d’années. Offrir des œufs à Pâques ou pour célébrer l’arrivée du printemps est une tradition ancestrale.

 

En cette période pascale, les enfants de Belgique, d’Angleterre, de Hollande et de France vont de maison en maison en quête d’œufs de Pâques.

 

Mais les traditions varient selon les pays. Les Russes orthodoxes qui ne fêtent pas Pâques à la même date font bénir les œufs à l’église et les font cuire pour leur déjeuner du dimanche pascal.

 

En Italie, de nos jours encore, on fait bénir les œufs que l’on place au centre de la table. En Allemagne, la tradition veut, pour les enfants, que ce soit un lapin blanc invisible qui les cache. Les enfants confectionnent des nids avec des feuilles, de la mousse ou de l’herbe qu’ils installent dans le jardin, dans l’espoir que le lapin les garnisse d’œufs multicolores durant la nuit de Pâques. Si le lapin et le lièvre sont les cacheurs d’œufs privilégiés, d’autres animaux peuvent tenir ce rôle : la poule (au Tyrol), le coucou (en Suisse), la cigogne (en Alsace et dans la région de Thuringe en Allemagne), le renard (en Westphalie en Allemagne).

 

Le lapin

 

 

Le lapin est aussi est des symboles de Pâques, tout comme la poule. Quoi de plus normal d’ailleurs puisqu’il n’y aurait pas d’œufs sans elle.

 

Pâques est aussi la fête des superstitions et des croyances. Les gens étaient autrefois plus superstitieux qu’aujourd’hui et de nombreuses croyances populaires étaient attribuées aux œufs de Pâques, porteurs de chance :

 

• Offrir à un nouveau-né lui assure une vie prometteuse et lui portera chance. • Un œuf enterré durant un siècle verra son jaune se transformer en diamant. • Enterrer des œufs de pâques au pied d’une vigne la protègera et la rendra prospère. • Un œuf avec deux jaunes apportera chance et fortune à son propriétaire. • Un œuf béni à Pâques éloigne la maladie de son foyer.

 

Les cloches

 

Aujourd’hui, la cloche est un des symboles fort de cette fête. L’Eglise interdit d’ailleurs de sonner les cloches en signe de deuil entre le Jeudi Saint et le Dimanche de Pâques en mémoire du temps qui s’écoula entre la mort du Christ et sa résurrection. Les cloches sont dès lors remplacées par des crécelles ou des martelets.

 

Dans nos régions, on racontait aux enfants que les cloches partaient à Rome pour être bénies et revenaient à Pâques chargées d’œufs et de poules en chocolat.

 

Le repas pascal

 

Dans la plupart des pays européens (France, Belgique, Italie, Pologne etc. ), l’agneau est l’une des pièces maîtresse du repas du dimanche de Pâques. Il rappelle d’une manière originale l’agneau de Dieu qui a donné sa vie pour le Salut du monde.

 

En Grèce, Pâques est la plus grande fête religieuse de l’année. On cuit à la broche et en plein air l’agneau pascal badigeonné d’un mélange d’huile, d’origan et de citron pour célébrer la fin du jeûne et la résurrection.

 

Dans plusieurs villes de Grèce, les broches sont installées sur les trottoirs pour que les passants puissent aussi s’associer à la fête. Le dimanche de Pâques est célébré avec une abondance de nourriture.

 

En Allemagne, en Angleterre, au Québec, c’est le jambon qui est servi traditionnellement le jour de Pâques. Le porc est un symbole de chance dans plusieurs pays.

 

En Hongrie, l’agneau et le jambon “béni” sont à la fête.

 

En Italie, la ” Pastiera ” est une tarte confectionnée pour cette occasion, fourré de fromage ricotta et truffées de fruits confits.

 

La religion

 

Mais fi de ces basses considérations terrestres qui ne doivent pas nous faire oublier que Pâques est aussi une des fêtes religieuses les plus importantes du calendrier pour des centaines de millions de croyants de par le monde.

 

Il y a d’ailleurs deux Pâques.

 

Commençons par la plus ancienne, la Pâque (toujours au singulier) juive, appelée Pessa’h. Elle commémore le départ d’Egypte du peuple hébreu, le passage de la Mer Morte, la liberté, la fin de l’esclavage et la naissance en tant que peuple. Elle célèbre l’aide que Dieu a donné à son peuple dans sa fuite.

 

Pour les chrétiens, Pâques est la fête de la résurrection du Christ, même si catholiques et orthodoxes ne célèbrent pas Pâques aux mêmes dates. Le Jeudi saint, Jésus partage son dernier repas. Il est jugé et meurt le vendredi saint. En signe de recueillement, les cloches se taisent. Le troisième jour (lundi), il est ressuscité et les cloches sonnent à toutes volées pour fêter la résurrection de Jésus.

 

Pourquoi la date de Pâques change tous les ans ?

 

A l’origine, la fête de Pâques était fixée selon l’ancien calendrier juif et non suivant le calendrier romain, celui utilisé de nos jours.

 

Les chrétiens ont célébré la fête de Pâques bien longtemps en même temps que la Pâques juive, qui pouvait être aussi bien un dimanche, un mardi qu’un samedi.

 

C’est en 325 que les chrétiens décidèrent que Pâques serait le dimanche, jour de la résurrection de Jésus. On a alors déterminé une formule permettant de fixer le jour de Pâques, le premier dimanche suivant la première lune du printemps.

 

Pâques n’est jamais célébré plus tôt que le 22 mars ni plus tard que le 25 avril. Ce sont les considérations astronomiques qui déterminent la fête de Pâques, il faut attendre l’équinoxe du printemps, soit le 21 mars. Lorsque la pleine lune apparaîtra dans le ciel, c’est la pleine lune de printemps.

 

L’équinoxe de printemps est l’un des deux moments de l’année où, en principe, la durée du jour est égale à celle de la nuit. (source MR en Belgique)

 

Où que vous soyez, quoi que vous fêtiez, bonne fête de Pâques à tous !

 

 

(French/English):

 

To pay tribute to some of our liberal believers or followers, here are some texts from LIBERAL CATHOLIC CHURCH 14, rue Tesson 14, rue Tesson 75010 PARIS France 75010 PARIS France

 

Cliquez la bonne image, c’est pas Noël mais Pâques, n’oubliez pas de faire un petit cadeau, voici une bonne boutique, pour la bonne cause: LIBERTÉ Click the right image, it’s not Christmas but Easter, remember to make a little gift, here is a good shop for a good cause: FREEDOM

 

EUROPÉENNE DE LIBERTÉ - L’EUROPE C’EST VOUS

 

EUROPEAN FREEDOM - EUROPE IS YOU

 

Merçi

 

LIBERALISME ET CATHOLICISME LIBERALISM AND CATHOLICS

 

Par Mgr FW Pigott ( voir bio et écrits en pdf: Bishop FW Pigott (see bio written in pdf:

 

Libéralisme et Catholicisme sont d’étranges compagnons. Catholicism and liberalism are strange companions.

 

Il ya cent, ou même cinquante ans, une telle combinaison des idées représentées par ces deux termes eut semblé impossible. One hundred or even fifty years, such a combination of ideas represented by these two words had seemed impossible. Jusqu’à l’époque moderne, ces deux s’excluant mutuellement et sans communication. Until modern times, these two mutually exclusive and without communication.

 

La Religion Catholique, en tant qu’ interprétée théologiquement, est une théorie compliquée de la vie et un système complexe de conduite ; c’est une construction vaste, minutieuse et magnifiquement symétrique. The Catholic religion, as interpreted theologically, is a complicated theory of life and a complex system of conduct, it is a vast building, carefully and beautifully balanced. L’interdépendance d’une partie par rapport à toutes les autres parties, est si étroite, que si elle vient à être affaiblie ou compromise d’une manière quelconque, toutes les autres parties s’en trouvent affaiblies avec elle, à moins que les Théologiens puissent la réparer avec adresse, en sorte que la fêlure échappe à la détection. The interdependence of one part relative to all other parties, is so close, if it has to be weakened or compromised in any way, all other parties are being weakened with it, unless the theologians can fix it with skill, so that the crack escapes detection.

 

Si, par exemple, certains théories de l’Inspiration sont abandonnées, alors la structure entière sera décidément affaiblie, bien que non détruite. If, for example, some theories of Inspiration is abandoned, then the entire structure will be a weakened, though not destroyed. Si la science de la Critique littéraire jette des doutes de l’historicité de certains épisodes en liaison, disons, avec la naissance ou la mort de Notre Seigneur, alors la grande doctrine fondamentale de l’Incarnation, telle qu’elle est interprétée théologiquement, est gravement mise en péril. If the science of literary criticism throws doubts on the historicity of certain episodes in conjunction, say, with the birth or death of our Lord, then the great fundamental doctrine of the Incarnation, as interpreted theologically is seriously jeopardized. Et il en est ainsi de toutes les parties de cette vaste structure théologique. And it is true of all parts of this vast theological structure.

 

Or, le libéralisme, en accueillant de nouvelles révélations de la Vérité, quelle que soit leur provenance, menace continuellement de miner cette grande structure. However, liberalism, welcoming new revelations of the Truth, whatever their origin, continually threatens to undermine this great structure. Les théologiens sont continuellement en train de la restaurer, chaque fois qu’elle est endommagée par le Libéralisme. Theologians are continually in the process of restoring, whenever it is damaged by Liberalism.

 

Cette union en une Église distincte, d’éléments aussi apparemment contraires que le Libéralisme et le Catholicisme, marque la séparation des chemins. This union in a church distinct elements that also apparently contrary Liberalism and Catholicism, is the separation of paths. Le Libéralisme proclame sa catholicité. Liberalism proclaims its catholicity. L’antithèse supposée niée. The supposed antithesis denied. Le libéralisme n’est pas essentiellement opposé au Catholicisme, mais seulement au Traditionalisme. Liberalism is not essentially opposed to Catholicism, but only to traditionalism. Donc, les Libéraux aussi bien que les Traditionalistes peuvent être Catholiques, et des Catholiques peuvent être des Libéraux. So, the Liberals as well as Traditionalists may be Catholic, and Catholics may be the Liberals.

 

LIBERALISME ET DOCTRINE LIBERALISM AND DOCTRINE

 

Par Mgr Charles Wicks Bishop Charles Wicks

 

Nous regardons le Libéralisme comme un élément très distinct de notre Église, en raison du fait qu’il fournit l’occasion de la liberté de pensée et de croyance et, en conséquence, de la Liberté de Conscience. We look Liberalism as a very separate from our Church, because it provides the opportunity for freedom of thought and belief and, accordingly, Freedom of Conscience. Bien qu’il soit habituellement rattaché aux aspects doctrinaux de notre Culte, le Libéralisme dont nous sommes dotés pénètre chaque phase de notre vie ecclésiastique. Although it is usually attached to the doctrinal aspects of our Religion, Liberalism which we have entered every phase of our church life. Il a une application particulière dans l’administration des Sacrements ; et il s’applique aussi, dans un sens général, sous la forme d’une tolérance compréhensive envers d’autres Religions, d’autres dénominations chrétiennes, d’autres peuples, d’autres idées et d’autres idéaux. He has a particular application in the administration of the Sacraments, and it also applies in a general sense as a comprehensive tolerance towards other religions, other Christian denominations, other peoples, other ideas and other ideals. Cependant, les aspects doctrinaux sont la source de nos principales difficultés, avec ce principe de Libéralisme. However, the doctrinal aspects are the main source of our difficulties with the principle of Liberalism.

 

De temps immémorial, la Religion, dans son ensemble, s’est beaucoup occupée de questions de doctrine qui ont été cristallisées en une formule ou croyance ou en un ensemble de dogmes Théologiques ou Philosophiques. From time immemorial, religion as a whole, was much occupied with matters of doctrine which have been crystallized into a creed or formula or a set of theological or philosophical dogma. En conséquence, on admet généralement que tout groupe s’est établi en tant que Corps constitué religieux, aura une formule ou une déclaration de Croyance bien établie. Accordingly, it is generally accepted that any group has been established as a religious body, has a formula or a statement of well-established beliefs. Par conséquent, en étant les Représentants de ce Principe de Libéralisme, ou de Liberté de Croyance, dans notre Église, nous apparaissons comme refusant les principes acceptés qui ont été associés au Culte Religieux, et ceci depuis les origines. Therefore, being the representatives of the Principle of Liberalism, or freedom of belief, in our Church, we are refusing the accepted principles that have been associated with religious worship, and this from the beginning. Cela s’applique particulièrement à la Foi Chrétienne, où la croyance est devenue une partie intégrante de la Théologie et du Culte. This applies particularly to the Christian faith, where faith has become an integral part of the Theology and Worship.

 

DILEMME DILEMMA

 

C’est là le dilemme de notre Libéralisme, car en matière de doctrine et d’enseignement spirituel, il tend à diminuer l’importance de l’édifice de notre enseignement. This is the liberalism of our dilemma, because in matters of doctrine and spiritual teaching, it tends to diminish the importance of building our teaching. Nous-mêmes sommes conscients de la grande valeur de cet important aspect de notre travail, et nous Chrétiens croyons qu’il apporte une contribution distincte à l’Église prise dans son ensemble. We ourselves are aware of the great value of this important aspect of our work, and we Christians believe that it makes a distinctive contribution to the Church as a whole.

 

Néanmoins, ceux qui sont Membres d’autres Églises - et en particulier les personnes investies d’une certaine autorité - trouvent que nos doctrines ou enseignements sont peu cohérents et d’un caractère plutôt nébuleux. However, those who are members of other churches - particularly those with a certain degree of authority - are finding that our doctrines and teachings are not consistent and a rather nebulous. Pour nous, c’est vraiment le contraire de la vérité ; mais nous sommes obligés d’admettre qu’il y peu de chose, dans notre littérature officielle, qui montre à autrui les choses précises que nous soutenons en matière de doctrine, et également la manière dont nos enseignements, dans leur ensemble, sont interprétés dans le cadre de la Foi Chrétienne ou y sont adaptés. For us, it’s really the opposite of the truth, but we are obliged to admit that little in our literature, which shows another specific things that we support in terms of doctrine, and also how our teachings, taken together, are interpreted in the context of the Christian Faith or adapted.

 

Certains considèrent qu’en matière de Doctrine, notre église devrait être “libre comme l’air”, et qu’à cet égard il ne devrait y avoir aucune inhibition d’autre sorte. Some believe that in matters of doctrine, our church should be “free as air”, and in this respect there should be no inhibition of another sort. Ce qui signifie que nous ferions de cette question de Libéralisme, le principe cardinal de notre Église - au lieu d’être simplement l’un des traits distinctifs liés à notre Culte. This means that we would make this question of Liberalism, the cardinal principle of our church - instead of being merely a feature related to our Worship. Le Libéralisme - dans le sens de Liberté Doctrinale absolue pour l’Église elle-même et le Clergé - inclut, je le crois, un danger considérable, car il ouvre la porte à beaucoup de spéculations erratiques. Liberalism - in the sense of freedom Doctrinal absolute for the church itself and the Clergy - including, I believe, a danger, because it opens the door to much speculation erratic. Les Laïcs, en tant que Membres individuels, ont une Liberté absolue en matière doctrinale ; mais, accorder officiellement ce privilège à l’Église et au Clergé, sans sa sauvegarde de directives, serait, je le crois, ouvrir la porte à un état de fait pouvant donner lieu à de grands problèmes. Lay, as individual members, have absolute freedom in matters of doctrine, but officially grant this privilege to the Church and the Clergy, without safeguarding guidelines would, I believe, open the door to a state of which may give rise to major problems.

 

Le laisser aller de notre Libéralisme a causé beaucoup de difficultés en ce qui concerne le cours que notre Église devrait suivre, et ceci dans une mesure telle que nombreux sont ceux, parmi nous, qui ont pris sur eux-mêmes de se constituer les arbitres du sentier au long duquel notre Église devrait cheminer. Let go of our Libéralisme has caused many difficulties in regard to the course that our Church should follow, and this to such an extent that many of us who took it upon themselves to be the arbiters of path along which the Church should walk. Le Libéralisme intégral pourrait devenir un grand potentiel en ce qui concerne nos relations avec d’autres Églises. Free trade could become a great potential in our relations with other churches.

 

NOTRE ENSEIGNEMENT OUR TEACHING

 

La théorie est que, du fait que nous avons un enseignement qui offre tant d’objectifs et qui apporte de secours, en ce qui concerne la vie en général et par rapport aux principes de la Foi Chrétienne, notre pensée devrait agir comme un phare guidant les Églises dans la vraie voie du Christianisme. The theory is that because we have an education that provides so many goals, and provides relief, as regards life in general and in relation to the principles of the Christian Faith, our thoughts should act as a beacon guiding Churches in the true path of Christianity. Il pourrait en être ainsi, mais les chances sont en faveur du phénomène inverse, étant donné qu’il est usuel que le plus grand exerce une influence sur le plus petit. It could be, but chances are in favor of the phenomenon, since it is normal that the greatest influence on the smallest. Nous sommes encore un tout petit galet, au regard de l’Océan du Monde Chrétien, et bien que nous ayons de grandes et merveilleuses qualités potentielles dans nos rangs, nous ne pouvons pas rivaliser avec l’influence populaire exercée par l’Église, dans son ensemble. We are still a tiny pebble in the light of the Ocean of the Christian world, and although we have great qualities and wonderful potential within our ranks, we can not compete with the influence exerted by the People’s Church in a whole. Il ya des chances pour qu’une grande part de l’Orthodoxie déteigne sur nous et que peu ou peut-être rien de notre caractère distinctif, n’aura d’influence sur l’Église prise dans son ensemble. It is likely that much of Orthodoxy influenced us and that little or perhaps nothing of our distinctive character, will have no influence on the Church as a whole. Les doctrines distinctives du Christianisme qui étaient en évidence aux premiers âges de l’Église, la magnifique Philosophie Gnostique qui est à l’arrière plan de toutes les Religions et que nous avons faite nôtre, au cours de ce 20ème siècle, a été à perdue pour l’Église Chrétienne. The distinctive doctrines of Christianity which were evident in the early ages of the Church, the beautiful Gnostic philosophy which is in the background of all religions and we made ours, during the 20th century, has been lost for the Christian Church.

 

Il fut un temps où il y avait peu de doute, quant aux objectifs pour lesquels l’Église était fondée et quant au rôle qu’elle devait jouer. There was a time when there was little doubt as to the purposes for which the Church was founded and about the role it should play. Avec le temps, un ou deux de ces objectifs semblent avoir été oubliés… au moins dans une certaine mesure. Over time, one or two of these objectives seem to have been forgotten … at least to some extent. L’avenir seul, dira si ceci est un bien ou un mal. The future alone will tell whether this is a good or evil. Parmi les possessions sans prix qui sont les nôtres, les moindres ne sont pas les grandes vérités contenues dans nos enseignements, qui font de la Foi chrétienne une réalité vivante et intelligible. Among the priceless possessions are ours, the least are not the great truths contained in our teachings, which make the Christian faith a living reality and intelligible. Notre compréhension de la liberté de pensée et de croyance - ou liberté de conscience - en fait aussi une possession sans prix qu’il faut nourrir et protéger. Our understanding of freedom of thought and belief - or freedom of conscience - indeed a priceless possession that we must nurture and protect. C’est pourquoi il nous faut prendre garde à veiller à ce que nous ne nous perdions pas dans les limbes de notre Libéralisme. That is why we must take care to ensure that we do not lose in limbo our Libéralisme.

 

 

Eglise Catholique Libérale Liberal Catholic Church

 

Niveau stratégie marketing devenu par tradition l’us(age) Level marketing strategy become by tradition the U.S. (age)

 

 

Les œufs Eggs

 

Fort symbole de la renaissance depuis la nuit des temps, l’oeuf est le cadeau de prédilection à l’arrivée du printemps depuis des centaines d’années. Strong symbol of rebirth since ancient times, the egg is the gift of choice with the arrival of spring for hundreds of years. Offrir des œufs à Pâques ou pour célébrer l’arrivée du printemps est une tradition ancestrale. Provide eggs for Easter or to celebrate the arrival of spring is an ancestral tradition.

 

En cette période pascale, les enfants de Belgique, d’Angleterre, de Hollande et de France vont de maison en maison en quête d’œufs de Pâques. In this Easter period, children in Belgium, England, Holland and France go from house to house in search of Easter eggs.

 

Mais les traditions varient selon les pays. But traditions vary. Les Russes orthodoxes qui ne fêtent pas Pâques à la même date font bénir les œufs à l’église et les font cuire pour leur déjeuner du dimanche pascal. Orthodox Russians who do not celebrate Easter on the same date are eggs to bless the church and cook for their lunch on Easter Sunday.

 

En Italie, de nos jours encore, on fait bénir les œufs que l’on place au centre de la table. In Italy, even today, we bless the eggs that are placed on the table. En Allemagne, la tradition veut, pour les enfants, que ce soit un lapin blanc invisible qui les cache. In Germany, the tradition is for children, either an invisible white rabbit who hides them. Les enfants confectionnent des nids avec des feuilles, de la mousse ou de l’herbe qu’ils installent dans le jardin, dans l’espoir que le lapin les garnisse d’œufs multicolores durant la nuit de Pâques. Children confectionnent nests with leaves, moss or grass they install in the garden, in the hope that the rabbit egg garnish multicolores overnight Easter. Si le lapin et le lièvre sont les cacheurs d’œufs privilégiés, d’autres animaux peuvent tenir ce rôle : la poule (au Tyrol), le coucou (en Suisse), la cigogne (en Alsace et dans la région de Thuringe en Allemagne), le renard (en Westphalie en Allemagne). If rabbits and hares are the preferred cacheurs eggs, other animals may take this role: the chicken (in Tyrol), the cuckoo (in Switzerland), the stork (in Alsace and the region of Thuringia in Germany ), the fox (in Westphalia in Germany).

 

Le lapin The rabbit

 

 

Le lapin est aussi est des symboles de Pâques, tout comme la poule. The rabbit is also the symbols of Easter, as the hen. Quoi de plus normal d’ailleurs puisqu’il n’y aurait pas d’œufs sans elle. What’s more normal elsewhere since there would be no egg without it.

 

Pâques est aussi la fête des superstitions et des croyances. Easter is the feast of superstitions and beliefs. Les gens étaient autrefois plus superstitieux qu’aujourd’hui et de nombreuses croyances populaires étaient attribuées aux œufs de Pâques, porteurs de chance : People were more superstitious than once and many popular beliefs were attributed to the Easter egg bearers of luck

 

• Offrir à un nouveau-né lui assure une vie prometteuse et lui portera chance. • Provide a newborn will provide him with a promising life and it will chance. • Un œuf enterré durant un siècle verra son jaune se transformer en diamant. • An egg buried for a century will turn yellow diamond. • Enterrer des œufs de pâques au pied d’une vigne la protègera et la rendra prospère. • Burying of Easter eggs at the foot of the vine will protect and make prosperous. • Un œuf avec deux jaunes apportera chance et fortune à son propriétaire. • An egg with two yolks bring luck and fortune to its owner. • Un œuf béni à Pâques éloigne la maladie de son foyer. • A blessed Easter egg illness away from home.

 

Les cloches Bells

 

Aujourd’hui, la cloche est un des symboles fort de cette fête. Today, the bell is a symbol of this holiday. L’Eglise interdit d’ailleurs de sonner les cloches en signe de deuil entre le Jeudi Saint et le Dimanche de Pâques en mémoire du temps qui s’écoula entre la mort du Christ et sa résurrection. The Church also prohibited the ringing of bells as a sign of mourning between Holy Thursday and Easter Sunday in memory of the time between Christ’s death and resurrection. Les cloches sont dès lors remplacées par des crécelles ou des martelets. The bells are therefore replaced by rattles or Martelet.

 

Dans nos régions, on racontait aux enfants que les cloches partaient à Rome pour être bénies et revenaient à Pâques chargées d’œufs et de poules en chocolat. In our regions, we told the children that the bells went to Rome to be blessed at Easter and came back loaded with eggs and chickens in chocolate.

 

Le repas pascal The meal

 

Dans la plupart des pays européens (France, Belgique, Italie, Pologne etc. ), l’agneau est l’une des pièces maîtresse du repas du dimanche de Pâques. In most European countries (France, Belgium, Italy, Poland etc.)., Lamb is one of the centerpiece of the meal on Easter Sunday. Il rappelle d’une manière originale l’agneau de Dieu qui a donné sa vie pour le Salut du monde. He recalled an original lamb of God who gave his life for the Hi in the world.

 

En Grèce, Pâques est la plus grande fête religieuse de l’année. In Greece, Easter is the biggest religious festival of the year. On cuit à la broche et en plein air l’agneau pascal badigeonné d’un mélange d’huile, d’origan et de citron pour célébrer la fin du jeûne et la résurrection. We cooked on a spit and outdoor Paschal lamb basted with a mixture of oil, oregano and lemon to celebrate the end of the fasting and the resurrection.

 

Dans plusieurs villes de Grèce, les broches sont installées sur les trottoirs pour que les passants puissent aussi s’associer à la fête. In several cities of Greece, the pins are installed on sidewalks so that pedestrians can also join the party. Le dimanche de Pâques est célébré avec une abondance de nourriture. Easter Sunday is celebrated with an abundance of food.

 

En Allemagne, en Angleterre, au Québec, c’est le jambon qui est servi traditionnellement le jour de Pâques. Germany, England, Quebec, the ham is traditionally served on Easter Day. Le porc est un symbole de chance dans plusieurs pays. The pig is a symbol of luck in several countries.

 

En Hongrie, l’agneau et le jambon “béni” sont à la fête. In Hungary, lamb and ham “blessed” is a celebration.

 

En Italie, la ” Pastiera ” est une tarte confectionnée pour cette occasion, fourré de fromage ricotta et truffées de fruits confits. In Italy, “Pastiera is a cake made for this occasion, filled with ricotta cheese and full of fruits.

 

La religion Religion

 

Mais fi de ces basses considérations terrestres qui ne doivent pas nous faire oublier que Pâques est aussi une des fêtes religieuses les plus importantes du calendrier pour des centaines de millions de croyants de par le monde. But ignoring these considerations low land that should not make us forget that Easter is a holiday the most important religious calendar for hundreds of millions of believers throughout the world.

 

Il yad’ailleurs deux Pâques. It boasts two Easter.

 

Commençons par la plus ancienne, la Pâque (toujours au singulier) juive, appelée Pessa’h. Start with the oldest, Passover (always singular) Jewish called Pesach. Elle commémore le départ d’Egypte du peuple hébreu, le passage de la Mer Morte, la liberté, la fin de l’esclavage et la naissance en tant que peuple. It commemorates the departure from Egypt of the Hebrew people, the passage of the Dead Sea, the freedom, the end of slavery and the birth as a people. Elle célèbre l’aide que Dieu a donné à son peuple dans sa fuite. It celebrates the help that God gave his people in his flight.

 

Pour les chrétiens, Pâques est la fête de la résurrection du Christ, même si catholiques et orthodoxes ne célèbrent pas Pâques aux mêmes dates. For Christians, Easter is the feast of the resurrection of Christ, while Catholics and Orthodox do not celebrate Easter on the same dates. Le Jeudi saint, Jésus partage son dernier repas. On Holy Thursday, Jesus shared his last meal. Il est jugé et meurt le vendredi saint. It is tried and died on Friday. En signe de recueillement, les cloches se taisent. As a sign of reverence, the bells are silent. Le troisième jour (lundi), il est ressuscité et les cloches sonnent à toutes volées pour fêter la résurrection de Jésus. The third day (Monday), he is risen and bells ringing all stolen to celebrate the resurrection of Jesus.

 

Pourquoi la date de Pâques change tous les ans ? Why the date of Easter changes every year?

 

A l’origine, la fête de Pâques était fixée selon l’ancien calendrier juif et non suivant le calendrier romain, celui utilisé de nos jours. Initially, the feast of Easter was fixed according to the old Jewish calendar and not according to the Roman calendar, the one used today.

 

Les chrétiens ont célébré la fête de Pâques bien longtemps en même temps que la Pâques juive, qui pouvait être aussi bien un dimanche, un mardi qu’un samedi. Christians celebrated Easter long at the same time as the Jewish Passover, which could be either a Sunday, a Saturday on a Tuesday.

 

C’est en 325 que les chrétiens décidèrent que Pâques serait le dimanche, jour de la résurrection de Jésus. In 325 the Christians decided that Easter Sunday is the day of the resurrection of Jesus. On a alors déterminé une formule permettant de fixer le jour de Pâques, le premier dimanche suivant la première lune du printemps. It was determined a formula to determine the day of Easter, the first Sunday following the first moon of spring.

 

Pâques n’est jamais célébré plus tôt que le 22 mars ni plus tard que le 25 avril. Easter is never celebrated earlier than March 22 nor later than April 25. Ce sont les considérations astronomiques qui déterminent la fête de Pâques, il faut attendre l’équinoxe du printemps, soit le 21 mars. These are the considerations that determine the astronomical Easter, it was not until the spring equinox, or March 21. Lorsque la pleine lune apparaîtra dans le ciel, c’est la pleine lune de printemps. When the full moon appears in the sky, the full moon of spring.

 

L’équinoxe de printemps est l’un des deux moments de l’année où, en principe, la durée du jour est égale à celle de la nuit. The spring equinox is one of the two times of the year where, in principle, the length of day equals that of the night. (source MR en Belgique)

 

Où que vous soyez, quoi que vous fêtiez, bonne fête de Pâques à tous ! Wherever you are, whatever you fêtiez, Happy Easter to everyone!

 

Ce sont bientôt les européennes, cliquez l’image et venez nous rencontrer Suite à cette élection les textes sur ce blog seront aussi présentés en français et en thème/version, la langue anglaise.

AL’ain GENESTINE - Alternative Libérale

 

 

Lumières et Liberté est membre du réseau LHC , Recommandé par des Influenceurs

 

le journal de Lumières et Liberté(LHC)

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
commentaires

Haut de page